韩国会学韩国古诗吗?

宣兴年宣兴年最佳答案最佳答案

这个问题让我想到了我学中文时经历的那些有趣的事,或许有些类似…… 我学汉语是高中时候,在中国学的。那时候流行一个词儿,叫“哑巴外语”。是说有些人外语学得很好,但说不出来。当然,我不是哑巴哈!但是,我在班里口语水平应该算倒数第二,因为我不敢讲,一紧张就结巴。(只有我的同门师弟比我更结巴……)不过,我的听力能力和读写能力都是最强的那个级别。 后来到了美国,情况反过来了。我的口语和听力突飞猛进,不到两年就跟当地人大差不大了。反而语法、词语、汉字这些最基本的东西忘得干干净净。因为美国人说话没有语法,词语量也非常少,而且常常随意改变字序,你说什么他们就理解什么;而汉字呢?他们根本不认识,你也不用想什么主谓宾定状补。

那时候我在美国常看《首尔新闻》还有MBC之类,当然也追韩剧。不过我发现他们说的韩语我竟然一句听不懂。(跟读了四年中文的我回到中国听东北人聊天一样听不懂……哈哈。)那时候我还不知道这叫做“母语干扰现象”。(就是英语太强大,侵入到韩语这个语言系统里了,导致母语干扰。)于是我就非常用心地学习韩语,生怕自己忘记。

有一天我在看电视,突然想到一个问题:韩文单词里有字母的吗?(意思是问有没有拼写的,不要误会……)然后我突然想起一件事来,兴奋极了——我知道怎么写汉语了!我对中文的书写有很浓的兴趣,虽然别人都嫌烦。我记得小时候看过一本描红本,上面有繁体字和一些特殊的符号,我觉得太神奇了,就照着那样子在纸上模仿,竟然写出了一整篇的字来!天哪,我太激动了,终于知道为什么中国的文字叫“汉字”了,原来每一个字都是一个图形呀!我可以把整个字写出来啦! 我兴奋地把这个好消息告诉了我的外教老师,他听完之后用非常奇怪的眼光看着我,问:“You want to write Chinese characters with hangeul (Korean alphabet)?" (你要用韩语字母写汉字?)

然后他就笑着转身离开了…… 是的,我的外教是一个非常好的老师,他的韩国语发音非常标准,甚至有点娘娘腔。他教我们很多实用技能,比如如何砍价,如何撒谎玩诈欺,以及怎么给女人捏脚(他是个很绅士的人,所以只是告诉我方法,不跟我说具体细节,例如价格什么的。) 不过,他从来就不肯认真教我韩语课本里那一套套虚头八脑的东西,那些东西在他看来毫无意义。相反,他特别鼓励我用韩语与当地人交流,如果碰巧对方听不懂我说的是什么,他就用英文再解释一遍。所以,尽管我的韩语词汇量很小,只有600个左右,但是我的口语流利大胆,敢于瞎编,经常让美国人哭笑不得。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!